雲之彼端,約定的地方》觀後感~
《雲之彼端,約定的地方》,是新海誠先生的第一部長篇作品,
也是一部更勝《星之聲》的作品,音樂方面與《星之聲》相同,
都是由天門製作,因此配樂方面也是無可批判。
某天下課後的約定,我要到那個地方去
在那個遙遠的日子,我們許下了無法實現的約定。
但近幾年來也不再設限,尤其將這裡轉為主Blog之後。( 遲來的公告記事)
之後會不定期將部分過去主板的東西移過來(也可能不會移)。
不過主要還是以新的個人感想為主。目前興趣為ACGN及台灣作品相關
雲之彼端,約定的地方》觀後感~
《雲之彼端,約定的地方》,是新海誠先生的第一部長篇作品,
也是一部更勝《星之聲》的作品,音樂方面與《星之聲》相同,
都是由天門製作,因此配樂方面也是無可批判。
某天下課後的約定,我要到那個地方去
在那個遙遠的日子,我們許下了無法實現的約定。
(映画『天気の子』公式サイト - https://tenkinoko.com/)
因為中秋返鄉沒衝首週,所以這週921才去電影院看《天氣之子》
不過仔細想想這算是第一次去電影院看誠哥的作品
畢竟過去都是等到出DVD才收來補
只是新海誠的電影直接電影院大銀幕看爽度就是不一樣
雖然在下因為順便把未用完的抵用卷用完才到附近電影院看
然後那間的《天氣之子》是在一般的小廳撥放就是...(但還是比電視電腦看好)
(映画『君の名は。』公式サイト - http://kiminona.com/)
嗯,雖然說距離日本及台灣首映已經過了大概一年
不過總算還是補完了這部《你的名字。》(『君の名は。』)
畢竟當初抽不出時間去看,所以就決定等著收DVD了
結果日本票房賣太好,隔了約一年才出BD和DVD…
至於收DVD不收BD是因為家裡沒有藍光機,或是索軟的遊戲家機可以撥…
所以等到台灣終於有代理且出DVD後才找時間購入補完…
(圖片來源:東立漫遊網 - http://www.tongli.com.tw/index.aspx )
「隱約雷鳴,陰霾天空,但盼風雨來,能留你在此。」
[書籍資料]
書名:言葉之庭
日文書名:言の葉の庭
作者:原作:新海誠 / 漫畫:本橋 翠
出版社:東立
類型:漫畫
備註:動畫改編漫畫版
話說之前看過原作的動畫電影版
果然還是很有新海誠的風格
只是雖然想寫心得卻不知為何寫不出來
不過如今漫畫台版的也出版了就是
(圖片來源:尖端出版 - http://www.spp.com.tw/ )
[書籍資料]
書名:秒速5公分 one more side
日文書名:秒速5センチメートル one more side
原作:新海誠
作者:加納新太
出版社:尖端
類型:動畫電影改編小說
話說先前就已經出過《秒速5公分》小說版了
沒想到最近又出了一本小說版,不過是由加納新太執筆的
而這兩本最大的差異,大概就在於這本有以女主角的視角來進行故事吧
只是,或許已經先看過原作者寫的小說版了
所以在下總覺得這本到些違和感(?)就是了…
(圖片來源:台灣東販出版社 - http://www.tohan.com.tw/ )
[書籍資料]
書名:秒速五公分
日文原名:秒速5センチメートル
漫畫:清家雪子
原作:新海誠
集數:全2集
台灣代理出版社:台灣東販
類型:漫畫,動畫電影&原作小說改編
趁著(?)今天是情人節夜晚把《秒速五公分》漫畫版補完~
對於依然單身一人度過這晚的在下來說
某方面來說算是還挺應景的~呵呵呵~XD
(雖然沒失戀、被甩、和戀人分隔兩地,就只是單純單身而已…)
(圖片來源:尖端出版 - http://www.spp.com.tw/ )
[書籍資料]
書名:小說‧秒速5公分
日文書名:小説・秒速5センチメートル
作者(兼原作):新海誠
出版社:尖端
類型:動畫電影改編小說
話說,看過某些將原作改編成小說的作品後
發覺若不是原作者親自執筆的作品,有時候作品的感覺就會跑掉…
就算是負責執筆的作者功力再強…
對於該作品很有愛的讀者而言,可能多少都會有些違和感
像是田中芳樹的《為婚紗襯上深紅薔薇》其續作是由別人執筆的
雖然在下覺得違和感已經算蠻低的,但評價上聽說好像不太好?
而蒼樹老師的漫畫《向陽素描》其小說版《向陽素描~歡迎來到向陽莊》
是由日暮茶坊執筆,雖然在下也覺得他小說寫得很好,但總覺得少了些悠閒感
至於《藍蘭島漂流記》的小說版,在下則是覺得執筆者只看到表面沒抓住重點
儘管加強了角色特色,但同時也偏離了原作的角色感覺…(汗)
反之,若是原作者自己親筆寫小說版的話
除了故事的補完劇情外,就算還多了些小改編,也還是有原作的味道在…
像是《narcissu》的小說版《水仙花narcissu》雖然有很明顯的劇情小改編
但原作劇情的那種味道就是一樣還在,也完全沒有違和感…(畢竟是原作者?)
而這本《小說‧秒速5公分》也同樣是這種情形